- 以下這是其中一筆關於CO2專門做有關環保相關推動真正行動的網站群中的資料~她們的專業程度:這才是”玩真的”!
- http://actonco2.direct.gov.uk/actonco2/home/climate-change-the-facts/Rising-temperatures-and-the-greenhouse-effect.html
- 因為方便大家快點抓到重點:貼在TUMBLR上面的都是經G翻譯的中文資料
- 原文:可以用Facebook直接推上去
-
Climate change: the facts氣候變化:事實
- -Rising temperatures and the greenhouse effect氣溫升高和溫室效應
Climate change causes extreme weather and temperature rises氣候變化導致極端天氣和溫度的升高
The scientific community agrees – climate change is happening and human activity is almost certainly the cause.科學界認同-氣候變化正在發生,人類活動是幾乎可以肯定的原因。 In the last 100 years the Earth has warmed by 0.74°C (and by 0.4°C since the 1970s), meaning that global sea levels have gone up, glaciers and sea ice has melted, floods and droughts are on the increase, and heatwaves are worse.在過去100年地球表面溫度升高了0.74℃(和0.4℃自20世紀70年代),這意味著全球海平面上升,冰川和海冰的融化,洪水和乾旱的增加,和熱浪更糟。 Moreover, we are committed to further unavoidable climate change from this past rise in temperature, including further sea level rises for centuries to come.此外,我們承諾進一步不可避免的氣候變化,從過去的溫度上升,包括進一步的海平面上升數百年來。 ( Information from the Met Office Hadley Centre / Climatic Research Unit ) ( 資料來自氣象局哈德利中心/氣候研究中心 )
The greenhouse effect溫室效應
The term ‘greenhouse effect’ was coined to describe the way some gases in the atmosphere (such as carbon dioxide, nitrous oxide, and methane) trap some of the light energy from the sun after it is reflected from the Earth’s surface, and before it can escape out into space, so warming our atmosphere.術語’溫室效應’的創造來形容一些氣體在大氣中(如二氧化碳,一氧化二氮和甲烷)陷阱一些光能從太陽反映後,從地球的表面,前可以逃脫進入太空,因此,溫暖的氣氛。 This is a natural process that has been happening for billions of years, and without it the Earth would be about 33°C colder – too cold for us to live on.這是一個自然的進程,已發生了數十億年,沒有它地球大約是33 ° C低-太冷了,我們的生活。 Now, however, human influence has upset the natural balance of carbon dioxide and other greenhouse gases and too much of the sun’s energy is being trapped, causing average temperatures to rise.然而,現在人類的影響,破壞了自然平衡的二氧化碳和其他溫室氣體,太陽光的能量被牽連,使平均氣溫上升。
High levels of CO 2高濃度二氧化碳
Human greenhouse gas emissions have gone from practically nothing to tens of billions of tons per year since the start of the industrial revolution.人類溫室氣體排放量已經從幾乎一無所有到數万十億噸,每年從一開始的工業革命。 At present, over 30 billion tonnes of carbon dioxide (CO 2 ) is emitted globally each year by burning fossil fuels, and another seven billion tonnes by changes of land use, mainly deforestation.目前,超過300億噸二氧化碳(CO2)的排放是全球每年燃燒化石燃料,另外70億噸的改變土地用途,主要是砍伐森林。
